tomtar: (Lucca)
[personal profile] tomtar
   М.К.Ролингс "Сверстники"
   "Детская литература" 1970
   илл. О.Верейского

Книга эта из тех, которые, кажется, не захочется перечитывать, а потом почему-то снова вытаскиваешь с книжной полки и снова не можешь оторваться до самого конца. Конец в ней далеко не счастливый. И сама история жестокая как правда. Но почему-то ярче всего запомнилась не жизнь на грани выживания, не беспощадная цена взросления и даже не ручной олененок, а крошечная мельница, весело шлепающая лопастями в лесном ручейке.

     титул



Иллюстраций в книге, исключая титульный разворот, как таковых нет. Их роль выполняют буквицы. Необычное, но, по-моему, удачное решение. Во всяком случае, буквы-картинки запомнились.



Д Е О

П М В


first edition Долго не удавалось понять, в какое же время происходит действие повести. "Сверстники" вышли в 1938г. и, казалось бы, рассказывали о недавнем прошлом - 1920-е годы. Как-то так. Аннотация на "Амазоне" повергла меня в изумление: "повесть об американском Юге после Гражданской войны". В который раз уже замечаю как радикально могут расходится интерпретации одной и той же книги на ее родине и в других странах. Наверное, для американского читателя это действительно повесть о Юге, завоеванном Севером, и Гражданская война присутствует мощным подтекстом, не только объясняющим нищету Бэкстеров и сомнительные источники доходов у их соседей, но и общий драматизм развязки. В тексте действительно есть несколько беглых упоминаний, позволяющих сделать датировку: Пенни вернулся домой после четырех лет войны и, забрав жену и шестилетнего сына, поселился в лесной глуши. Джоди в начале повести 12 лет. Значит, все происходит в 1871-72 году. Есть еще крошечный разговор Пенни и осевшего в здешних местах бывшего солдата-янки, участника битвы при Булл-Ране. Правда, из перевода этот диалог выкинут и, на мой взгляд, без всякого ущерба для читателя. Tак ли на самом деле важно, когда мальчику Джоди пришлось сквозь боль и слезы проститься с детством - сто лет назад, сто пятьдесят, только вчера? Там или здесь? Четыреста страниц о настоящей, несахариновой жизни, без дураков и поддавков, как есть. Обыкновенные, нимало не героические люди, проигравшие этой жизни, но пока ноги держат - непобежденные. Когда-то такие книги считали детскими.

Первое американское издание оформил Эдвард Шелтон, выполнивший суперобложку и заставки к главам. Но уже со второго издания "Сверстники" получили цветные иллюстрации, ставшие классическими: к работе над книгой привлекли мэтра - Ньюэлла Конверса Уайета.
Как ни странно, первый ограниченный тираж в 770 экземпляров с автографами Ролингс и Уайета на титульном листе и дополнительными черно-белыми иллюстрациями удалось распродать едва наполовину. Но последовавшее массовое издание 1939 года разошлось мгновенно.



end paper





>



Сенокрыл

В 1941 году появилось школьное издание, снова в оформлении Шелтона, дополненном цветной иллюстрацией на фронтисписе и картой Флориды, на которой было отмечено место действия повести.


map


Marjorie Kinnan Rawlings_Calvin Long
Остров Бэкстеров, описанный в повести, действительно существует. Прообразом маленькой фермы в лесной глуши послужило местечко под названием Патов Остров во Флориде, посреди лесного массива, входящего сейчас в Национальный природный заповедник Окала. Когда-то здесь поселился почтмейстер по имени Патрик Смит, в честь которого небольшая росчисть и получила свое название. Потихоньку росчисть обживали другие поселенцы, и к началу XX в. на Патовом Острове обитало уже 12 семей. Семья Лонг, история которой легла в основу некоторых эпизодов повести Ролингс, переселилась сюда в 1872г. : Рубен Лонг, солдат армии Конфедерации, к "реконструкции Юга" отнесся холодно. Патов Остров не очень походил на одинокую ферму в зарослях скраба, описанную в повести: у общины была своя церковь, школа, почта и что-то вроде городского управления. Жили, как герои "Сверстников": фермерствовали, охотились, ловили рыбу, помаленьку гнали самогон. Лесные заросли надежно охраняли независимость маленького поселения. И изолировали его от "большой земли". Мало по малу поселок приходил в упадок: фермеры, устав от бенадежного противостояния с дикой природой, перебирались в более цивилизованные места. Лонги продержались дольше всех. Когда в 1933г. Марджори Киннан Ролингс добралась до этих мест, ее встретили Кэлвин и Мэри Лонг - последние "островитяне". Это брат Кэла Лонга, Мелвин, мальчишкой пытался приручить олененка. Он назвал его Догвуд - Цветок Кизила. Фантазии у парня было не меньше, чем у Сенокрыла. О прототипе Джоди существуют разные версии, сама же писательница утверждала, что образ - целиком вымышленный, хотя и вырос из рассказов двух стариков из Большого скраба.

В 1935г. жителей на Патовом Острове не осталось. Сейчас росчисть заросла кустарником, остатков домов уже не найти, а старое кладбище разорено: могильные плиты участников Гражданской войны пользуются спросом на "черном рынке". В заповеднике проложена туристическая "Тропинка Сверстников", пробираясь по которой, можно вообразить, что здесь только что пробежали мальчик и его олененок.


Yearling Trail Ocala_Big scrub_spring

Longs' cemetery Reuben Long's grave

Ocala_Big scrub Yearling trail map

word about work as a novelist


Повесть, получившую Пулитцеровскою премию, почти сразу же собрались экранизировать, но Вторая мировая война отодвинула съемки на 7 лет. Все, что успела сделать киностудия в 1939-40 году - это подобрать натуру для съемок. Продавая права на экранизацию, Ролингс настояла на том, что съемки должны проходить в Большом скрабе Окалы, именно там, где происходят события в повести. Вместе с киногруппой она подбирала места в лесу и на фермах, следила за постройкой декораций. Рабочие фотографии, сделанные в этот период, показывают нам Остров Бэкстеров, каким его представляла писательница: бревенчатый домишко, окруженный сараями, кукурузное поле, высокая изгородь.











Насчет Голливуда Ролингс не обольщалась: знала эту кухню изнутри, дружила с Орсоном Уэллсом и Ритой Хэйворт, Фитцджеральдами... Один из местных жителей, который мальчишкой жил по соседству с Ролингс, вспоминал, как однажды он упросил ее взять его с собой на съемочную площадку. Должны были снимать эпизод охоты. Привезли "голливудского" медведя, привычного к съемкам, и свору собак. Ролингс была настроена крайне скептически, считая, что киношники ничего не понимают в настоящей охоте, а их фотогеничные псы ни на что не годны. "Городские собачки!" - презрительно хмыкнула она. - "Медведь только глянет - у них и дух вон". Так и вышло: стоило появиться старому уже и ко всему безразличному киномедведю, как вся свора с визгом удрала. Режиссер был в ярости, а Ролингс поспорила с ним на 20 долларов, что она завтра же найдет "настоящих псов". На следующее утро она привела собак одного местного охотника - и эпизод охоты на Старого Топтыгу был отснят с одного дубля. Он стал одной из лучших сцен в фильме.

Во время войны "Сверстники" и "Кросс Крик", еще одна книга Ролингс, действие которой разворачивается во Флориде, были закуплены военным ведомством и распространялись среди армейских подразделений. Целью такой просветительской деятельности явно было стремление дать солдатам пример стойкости и мужества в жизненных испытаниях. Однако реакция фронтовых читателей оказалась несколько неожиданной. Ролингс получила множество солдатских писем, прежде всего от земляков-южан: они страшно тосковали по домашней еде, так любовно описанной в ее книгах, - всем этим преснушкам, сэндбагерам, лепешкам из сладкого картофеля, кукурузному хлебу. Ролингс ответила на каждое письмо. С некоторыми из солдат она продолжала переписываться до конца войны.




Date: 5 Dec 2011 02:53 (UTC)
From: [identity profile] iamaglika.livejournal.com
Спасибо. Очень рада, что познакомилась с человеком, который так замечательно рассказывает о книгах!

Date: 5 Dec 2011 16:25 (UTC)
From: [identity profile] tomtar.livejournal.com
Спасибо на добром слове! Я здесь пишу для себя, но очень приятно, что это может быть интересно кому-то еще.

Date: 5 Dec 2011 04:02 (UTC)
From: [identity profile] donna-benta.livejournal.com
Как интересно! Еще одна "туристическая тропа"! Оказывается, сколько в мире литературных мест, о существовании которых мы даже не догадываемся.
В пособии Евгения Брандиса "От Эзопа до Джанни Родари" (одно из авторитетных прежде пособий по зарубежной детской литературе) прямо говорится, что действие книги происходит в 19-м веке во Флориде. Но почему-то как год первого издания упоминается 1931-й. Да, "правдивость и поэтичность" произведения Ролингс высоко оценил в свое время Хемингуэй.
Я очень надеюсь, что пост появится в сообществе! По сути можно выстроить целую программу необычных литературных маршрутов - не только по музеям писателей, но и местам, где происходит действие их произведений.

Date: 5 Dec 2011 16:32 (UTC)
From: [identity profile] tomtar.livejournal.com
У меня в книге в аннотации тоже стоит 1931г., при этом выше копирайт недвусмысленно сообщает: Grosset and Dunlap Publishers, New York, 1938 :) А время действия вообще не упоминается.
В сообщество как-нибудь попозже - надо переделать текст. Он "для домашнего пользования", в "Музей" нужно что-то посолиднее. Хотя бы иллюстрации Уайета добавить.

Date: 5 Dec 2011 17:05 (UTC)
From: [identity profile] donna-benta.livejournal.com
По-моему, текст и материал очень добротный, как всегда! :) В сообществе редко кто оттачивает тексты, как вы. У меня тоже не хватает времени часто готовить что-то по-настоящему глубокое, приходиться откликаться "на злобу дня" - темы, которые возникают спонтанно и их нужно поддерживать.
Но интересно будет почитать и полный вариант вашего поста (по-прежнему надеюсь, что в Музее)! Подожду!
Любопытный момент с копирайтом вы подметили :)

Date: 5 Dec 2011 17:19 (UTC)
From: [identity profile] tomtar.livejournal.com
Есть много интересных фотографий 1939-40гг: когда собирались экранизировать повесть, Ролингс сама подбирала места для съемок. Она жила в 20 милях оттуда и хорошо знала скраб и его обитателей. Так что на фото хоть и кинодекорации, но достаточно достоверные и, главное, соответствуют представлению самой писательницы. А Уайету принадлежат иллюстрации ко второму изданию, они считаются классическими, хотя у меня в уме сложились совсем иные образы главных героев. Но Уайета в любом случае стоит показать! Сейчас на работе полное сумасшествие, вот после каникул будет поспокойнее, тогда, наверное, и займусь потихоньку.

Date: 5 Dec 2011 17:30 (UTC)
From: [identity profile] donna-benta.livejournal.com
А я к тому времени прочитаю книгу, чтобы ориентироваться лучше в материале!
Фотографии 39-40-х тоже хотелось бы посмотреть, не только иллюстрации :)
Я уже и не знаю, на какое время отложить чтение множества книг, которые хочется прочитать, или посты, которые хочется написать. Несколько тем буквально преследуют, а к ним надо проработать побольше материала. Когда бы успеть (

Date: 5 Dec 2011 17:42 (UTC)
From: [identity profile] tomtar.livejournal.com
Зато сколько удовольствия вас ждет от чтения облюбованных книжек (а "Сверстники" стОят чтения!), а участников сообщества - от ваших новых постов :)

Date: 5 Dec 2011 18:01 (UTC)
From: [identity profile] tomtar.livejournal.com
Хочу заодно спросить: вы не планируете сделать небольшой обзор переизданий дореволюционных книг? Я помню, был отдельный пост про сборник сказкок по изданиям Кнебеля, но ведь подобных книг, наверное, уже немало? Мне кажется, было бы интересно узнать - что переиздано, как и заслуживает ли внимания. То есть не для коллекционеров, а просто читателей. Или это за пределами тематики Музея?

Date: 5 Dec 2011 18:18 (UTC)
From: [identity profile] donna-benta.livejournal.com
У меня даже лежит несколько таких книг, но далеко не все. Вопрос все в том же - нужно прочитать.
Или у вас тоже есть такие книги и вы сами хотели бы сделать обзор?

Date: 5 Dec 2011 18:31 (UTC)
From: [identity profile] tomtar.livejournal.com
Нет, вопрос был из чистого любопытства: мне интересно, что именно появляется сейчас из "ретро".

Date: 5 Dec 2011 18:42 (UTC)
From: [identity profile] donna-benta.livejournal.com
Очень много "ретро" в относительно "дешевых" сериях для подростков. Недавно даже "Солнечную" Чуковского видела. Но я не настолько пока ориентируюсь в книгах "для девочек" и пр. (в сообществе о Лидии Чарской знают такую литературу лучше).
Меня больше заинтересовали иллюстрированные "ретро"-сборники православных издательств (вышло уже 6-8). Купила один "для пробы" - очень низкий уровень редакторской работы, не указаны источники текстов и даже имена иллюстраторов даны общим списком, а не в оглавлении или под конкретной иллюстрацией. Хотя полиграфическое качество лучше, чем у сказок Кнебеля.

Date: 5 Dec 2011 18:45 (UTC)
From: [identity profile] tomtar.livejournal.com
Спасибо! А сами тексты/авторы заслуживают внимания?

Date: 7 Dec 2011 14:02 (UTC)
From: [identity profile] donna-benta.livejournal.com
Не ответила сразу - по вечерам зависал Живой Журнал. Сегодня легче.
В моем сборнике "Бесконечная сказка" (М.: Смирение; Покров-дизайн, 2010) небольшие произведения для младших школьников - А.Федорова-Давыдова, Л.Зилова, Л.Бельского, В.Немировича-Данченко, М.Пожаровой, И.Белоусова (и целый ряд других, менее известных имен). Немного об истории, о природе, сказки, стихи. Почему-то здесь же оказался "Вася Веселкин" Пришвина.
И другие сборники составлены таким же образом, путем довольно случайного отбора.

Date: 7 Dec 2011 16:56 (UTC)
From: [identity profile] tomtar.livejournal.com
Спасибо! Получается, цельной концепции нет, просто "чтобы было". Конечно, лучше, чем полное забвение, но хотелось бы более продуманного издательского выбора.