tomtar: (Default)
[personal profile] tomtar
9 мая тихо и незаметно, заслоненное иными событиями, прошло грустное известие - умерла английская писательница Мэри Стюарт. Ей было 97, последние пятнадцать лет она ничего не писала, и меня не надо убеждать, что никто не вечен, но как же жаль осознавать, что последняя страница перевернута.

На книги Мэри Стюарт мы с мамой "подсели" одновременно: она просидела всю ночь над взятым в библиотеке детективом, а мне по странному совпадению тогда же дали почитать для упражнения в английском "The Crystal Cave" - первый роман Мерлиновского цикла. Мне в отличие от мамы потребовалось куда больше, чем одна ночь, чтобы добраться до последней страницы, но эффект был тот же: жадное желание прочесть еще. И понеслось: "И девять ждут тебя карет", "Грозные чары", "Увитое плющом дерево"...



Это были девяностые, время дикого и бурного книгоиздания. Романы Мэри Стюарт появлялись в разношерстных и часто безграмотных переводах, через которые с трудом пробивалось очарование авторского слога. Мама, не чуждая стилистического снобизма, но далекая от чтения в оригинале, завистливо косилась на мои мягкие томики, таившие в себе прекрасные образцы "romantic suspense" британского разлива. Чистая, лишенная манерных вывертов английская речь. Выверенность каждого слова и простота без банальностей. Идеальное лекарство от этого проклятия средней школы - "читаю со словарем".

Мерлиновскому циклу у нас, можно сказать, повезло: два романа, "Полые холмы" и "Последнее волшебство", были изданы на русском еще в 1983 в переводе Инны Бернштейн с сопроводительной статьей академического толка. Писательнице тоже повезло - это был один из первых случаев, когда Советский Союз выплатил гонорар зарубежному автору. Романтические же детективы, принесшие Мэри Стюарт международную известность, внимания наших издательств тогда не удостоились: легкое чтение, особенно то, что презрительно называют "романами для домохозяек", было не в почете. Остросюжетные произведения Мэри Стюарт действительно выходили поначалу в женских журналах начала 60-х, но в них нет бульварщины или натуралистичности. Они для домохозяек утонченных, любящих классическую поэзию и среднеанглийский пейзаж, способных оценить прелесть скрытых и явных цитат и отточенность стиля.

"Высокий, темноволосый и прекрасный..." В голове у меня звучали эти слова — знакомый до тошноты романтический штамп; я подумала, что возненавижу его с первого взгляда."
Героини от романа к роману менялись мало: умные, упрямые и в нужный момент восхитительно слабые молодые женщины решительно шагали сквозь опасности, загадки и интриги к счастливому концу, где их поджидал марьяжный король. Пожалуй, в этих книгах притягивала та же атмосфера, что и в старых английских фильмах, вроде "Леди исчезает", "39 ступеней" или "Призрак и миссис Мьюр". Это милые и по-британски элегантные вещи, слегка консервативные и сдержанно ироничные, не призывающие к мучительным раздумьям о судьбах мира и собственном несовершенстве, не все одинаково удачные, но определенно не без приятности.

Тем удивительнее был поворот к совершенно иным героям и иному сюжету, в котором нет и не может быть "жили долго и счастливо". К Мерлину и Артуру.

Оригинальное, возможно лучшее, прочтение популярнейшего мифа. Для меня оно оказалось одним из главных. Не Мэлори и не Гальфрид Монмутский, а Т.Х.Уайт, Мэри Стюарт и Роджер Ланселин Грин. Но и в этой тройке цикл Мэри Стюарт стоит наособицу, "без причудливых украшений, которые привнесло время и человеческое неведение". В нем совсем нет магии, нет рыцарей в сверкающих доспехах, почти нет Артура, а есть Мерлин - просто человек, и Мордред - совсем не злодей. Есть тщательнейшим образом описанная Британия с труднопроизносимой и совершенно не воспринимаемой мешаниной римских и бриттских названий. Есть варварская простота нравов и античная изощренность интриг. И жгучая подлинность поступков и чувств там, "в пятьсот сорок втором году от воплощения Господа." При чем тут легенды?

Они все отверженные, с самого рождения, эти бастарды из рода Пендрагонов - Мерлин, Артур, Мордред... Их удел обреченность и одиночество. Каждый из них нежеланный плод скандальной связи. Непризнанный отцом, отвергнутый матерью. Каждый - наследник трона. Но король - только один. Счастливых концов не будет. Благие намерения вначале вызовут всеобщее поклонение, потом столь же дружную ненависть. Артур убит. Мордред стал предателем. Мерлин навеки заточен в пещере. От башен Камелота не осталось и камня. Утопии строят не из камней, а из слов. Мерлину стоило бы помнить об этом. В чем дело, женщина? Неужто ты горюешь по старому чародею?

В одном из своих крайне немногочисленных интервью Мэри Стюарт сказала, что подлинная реалистичность романа лежит не в неоспоримости факта, а в правде чувств. “I think I know how it would feel.... The place for truth is not in the facts of a novel; it is in the feelings.”








" - И никакого дракона? - услышал я от Бедуира.
- Никакого дракона."



This account has disabled anonymous posting.
(will be screened if not validated)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org