Принц и нищий
7 Jan 2013 13:27Написанная в промежутке между "Приключениями Тома Сойера" и "Приключениями
Гекльберри Финна", повесть "Принц и нищий" как-то оказалась в их тени, хотя это единственная книга Марка Твена, предназначенная специально для детей (прочно вошедшие в детское чтение книги о Томе и Геке Твен писал для взрослых). Твен посвятил ее своим дочерям - восьмилетней Сузи и шестилетней Кларе, которыe стали первыми слушателями этой удивительной истории с почти что сказочным зачином: "Пожалуй, все это было, а пожалуй, и не было...".
В один и тот же день в Лондоне рождаются два мальчика, похожих друг на друга, как близнецы: один в семье королевском дворце, другой - во Дворе Отбросов. Маленький оборвыш Том Кенти, сын вора и нищенки, мечтает о королевской роскоши и в играх с друзьями непременно выбирает себе роль принца, восхищенный тем, что "принцы жили в огромных дворцах, где слуги благоговейно склонялись перед ними или летели выполнять их приказания." Маленькому принцу Эдуарду VI, сыну короля Генриха VIII, до смерти надоели придворные церемонии и строгий этикет и он готов все отдать за возможность хоть один единственный раз побегать босиком и всласть поваляться в грязи. Каждый из них видит в своем двойнике воплощение заветной мечты - свободной, веселой и беззаботной мальчишеской жизни. Поразительное, невероятное сходство подсказывает мальчикам восхитительную проказу: достаточно на время поменяться одеждой и можно представить себя в совсем иной роли.
Сюжет с двойниками - благодатная почва для увлекательной интриги. Твен
использует все открывающиеся перед ним возможности: здесь есть и переодевания, и
перевоплощения, и забавные недоразумения, и опасные приключения. По воле случая мальчик со Двора Отбросов становится всесильным повелителем Англии. Сначала это пугает его, потом приводит в восторг. Том умен, наблюдателен и переимчив. Жизнь на лондонском дне сделала его осторожным и изворотливым. Нелепые казусы первых дней быстро забываются, и Том уже уверенно чувствует себя в роли принца.
"Теперь
ему нравилось, что его с такими церемониями укладывают спать на ночь; ему
нравился сложный и торжественный обряд утреннего одевания. Он с гордым
удовольствием шествовал к обеденному столу в сопровождении блестящей свиты
сановников и телохранителей; этой свитой он так гордился, что даже приказал
удвоить ее, и теперь у него было сто телохранителей. Он любил прислушиваться к звукам труб, разносившимся по длинным коридорам, и к далеким голосам, кричавшим: "Дорогу королю!" Он научился даже находить удовольствие в заседаниях совета в тронном зале и притворяться, будто он не только повторяет слова, которые шепчет ему лорд-протектор. Он любил принимать величавых, окруженных пышной свитой послов из чужих земель и выслушивать любезные приветствия от прославленных монархов, называвших его "братом"… Он любил свои роскошные наряды и заказывал себе новые. Он нашел, что четырехсот слуг недостаточно для его величия, и утроил их число. Лесть придворных звучала для его слуха сладкой музыкой."
А вот настоящему принцу приходится несладко. Он гораздо меньше Тома подготовлен к трудностям жизни, да и новое окружение совсем не склонно с трепетом относиться к его персоне, напротив, его считают помешанным нищим бродяжкой, беспомощным
объектом оскорблений и издевательств. Переодетый в лохмотья, лишенный своего
имени и положения, принц в полной мере вкушает горечь и унижение, уготованные
беднякам в его королевстве. Он страдает он насмешек, побоев и голода, попадает то в банду бродяг, попытавшихся его искалечить, то к свихнувшемуся монаху, попытавшемуся его убить, его обвиняют в воровстве и мошенничестве и даже сажают в тюрьму. "Свет плохо устроен: королям следовало бы время от времени на себе испытывать свои законы и учиться милосердию" - горько заключает скитающийся по дорогам Англии принц. К счастью, в первые же дни своей драматической эпопеи Эдуард встречает Майлса Гендона, бывшего солдата, прямодушного и отважного. Он становится настоящим ангелом-хранителем Эдуарда, и не потому, что хотя бы на минуту поверил, что перед ним настоящий принц, а потому что видит перед собой несчастного и одинокого ребенка.
Немного комичный и трогательно заботливый Гендон, ловко орудующий шпагой и неумело, но старательно подшивающий детскую одежку, по сути заменяет осиротевшему принцу отца. Недаром же в детском домашнем спектакле, поставленном вскоре после выхода "Принца и нищего" дочерьми Марка
Твена и их сверстниками, сам Твен сыграл Майлса Гендона. Дочь Твена, Сузи, в
своих записях об отце отмечает: "Папа сыграл Майлса Гендона с потрясающим
успехом. Все были в восторге, и папа тоже". Кстати, обратите внимание на
небольшой эпизод в 19 главе: две маленькие девочки участливо и доверчиво
выслушивают оборванного, грязного мальчика, утверждающего, что он - король
Англии. Они - единственные, кто не сомневается в правдивости его рассказа. Уж не вывел ли здесь лукавый Марк Твен тех самых "милых и благонравных детей, Сузи и Клару Клеменс", придумав для дочек забавный литературный сюрприз?
"Принц и нищий" поражает исключительной продуманностью и отточеностью. Здесь нет
ни одного лишнего слова и ненужной подробности. Каждая небольшая и, казалось бы, проходная деталь, вроде старика-священника, обучавшего Тома, или рыцарских доспехов в кабинете принца, обязательно "выстрелит" в свое время. Действие развивается по всем законам приключенческого жанра, но не в ущерб психологической достоверности. Несмотря на откровенную условность ситуации, главные персонажи выглядят удивительно естественно. Это просто дети, неважно, одеты они в лохмотья или парчу. Им больно, и страшно, и обидно, и захватывающе интересно, и нравится покрасоваться, и стыдно за обман и высокомерие, и хочется все исправить.
Стражник грубо отшвыривает от коронационной процессии мать Тома, узнавшую сына даже в пышных одеждах. "Слова: "Женщина, я не знаю тебя!" уже готовы были сорваться с уст Тома, но обида, нанесенная его матери, уязвила его в самое сердце. И когда она обернулась, чтобы в последний раз взглянуть на него, прежде чем толпа скроет его окончательно от ее глаз, у нее было такое скорбное лицо, что Тому стало стыдно. Этот стыд испепелил его гордость и отравил всю радость краденого величия. Все почести показались ему вдруг лишенными всякой цены, они спали с него, как истлевшие лохмотья..."
А Эдуард, в благодарность за обед, неловко пытается помочь добродушной крестьянке в работе по дому: "это в первую минуту смутило его, и он хотел было отказаться, но потом сказал себе: "Альфред Великий присматривал за лепешками; без сомнения, он вымыл бы и посуду, если бы его о том попросили. Попробую-ка и я!" Проба оказалась неудачной; он был очень изумлен, так как думал, что вымыть деревянные ложки и миски - пустое дело. Занятие это оказалось скучным и хлопотливым, однако король кое-как справился. Ему уже не терпелось продолжать путь, но отделаться от домовитой фермерши было не так-то легко, она давала ему то одну, то другую работу... Oна посадила его вместе с девочками чистить зимние яблоки, но это у него не ладилось, тогда она велела ему наточить кухонный нож; потом заставила его расчесывать шерсть, и он скоро решил, что давно перещеголял доброго короля Альфреда в разных показных геройствах, которые выходят такими замечательными в рассказах и исторических книгах, словом - что с него достаточно."
Не меньше, чем приключения героев, захватывают картины средневекового Лондона с отвратительными трущобами и пышными парадными процессиями,
утомительными дворцовыми церемониями и буйными городскими празднествами.
Приступая к работе над "Принцем и нищим", Твен штудировал историческую литературу, читал исторические хроники Шекспира и дневники Сэмюэла Пеписа, а во время европейской поездки 1879-1880 годов обошел в Лондоне те места,
в которых разворачивается действие книги. Твен охотно и с явным удовольствием пересказывает старинные предания и исторические анекдоты, потчуя читателя
то историей о "чаше любви", то целым вставным рассказом о знаменитом Лондонском мосте - настоящем независимом и самодостаточном мире: "мост сам по себе был чем-то вроде отдельного города; здесь была своя харчевня,
были свои пивные, пекарни, мелочные лавки, свои съестные рынки, свои ремесленные мастерские и даже своя церковь… Дети рождались на мосту, вырастали на мосту, доживали там достарости и умирали, ни разу не побывав в другой части света, кроме Лондонского моста." В авторский рассказ то и дело включаются заметки бытописателей XVI в., рисующие нравы и порядки тюдоровской Англии.
Изощренно-живописные наряды придворных, многочасовые парадные обеды, невероятные по нелепости и жестокости судебные процессы,
трагические судьбы несчастных крестьян, колоритный пир нищих - это не вымысел, так же, как не вымышлены
принц Эдуард VI, коронованный в десятилетнем возрасте, Генрих VIII, Мария, Елизавета, леди Джейн Грей и герцог Норфолкский.
И все-таки, это сказка - сказка о доброте, благородстве, милосердии и самоотверженности. На самом деле, оба мальчика играют в прекрасного принца, героя легенд и преданий - защитника слабых и обиженных, великодушного рыцаря и мудрого правителя. Играют увлеченно и искренне. В жестоком мире взрослых, среди коварства, низости и насилия, они не утратили сострадание, гордость и честь и судят не по законам, а по совести. Привилегии, титулы, ранги - это всего лишь одежда, которую можно сменить. Благородство не знает сословных границ, а милосердие и справедливость драгоценней всего золота мира. Нищий мальчик начинает свое недолгое правление с помилования невинно осужденных и отмены бесчеловечных законов, а позже, ни минуты не колеблясь, помогает вернуть корону подлинному наследнику. Маленький король, восстановленный в правах, вознаграждает тех, кто ему помогал, наказывает злодеев и, сам познав нужду и страдания, правит в дальнейшем милостиво и кротко, любимый своим народом. Это захватывающая и чудесная история, оставляющая, несмотря на счастливый конец, ощущение легкой грусти. Изящная сказка из тех, какие взрослые люди называют притчами.
Книга была впервые опубликована в Канаде в 1881г. и лишь годом позже была издана на родине писателя. На русский язык повесть была переведена вскоре после ее публикации, в 1884г., и к 1900 году выдержала уже несколько изданий. "Вот вспоминаю прекрасного "Принца и нищего" Марка Твэна, который дошел к нам уже в первые школьные года. Удивительно, как имя Марка Твэна широко прошло во всей России и всюду несло с собою радость и светлое воодушевление. Писатель нашел подход к душе человеческой и рассказал просто и зовуще о вечных истинах" - писал в "Листах дневника" Н.Рерих. С неменьшим восторгом отзывался о повести Ю.Олеша.
В советское время книга продолжала регулярно переиздаваться, да и в наши дни издатели время от времени о ней вспоминают.
Переводы:
Различных переводов повести набирается немало, в основном за счет первых изданий:
А. Репина (изд. М.В. Клюкина и А.Я. Панафидина)
Н. Ветвин (изд. М.О.Вольфа)
Е. Сушкина (изд.И.Кнебеля)
Я. Ясинский (изд. П. П. Сойкина)
А.Михайлов
К. Чуковский, Н. Чуковский
пересказ Е. Неволиной
пересказ Е. Суриц
пересказ М. Тарловского
Первые четыре перевода - все вещи антикварные. Чаще всего можно встретить перевод К. и Н. Чуковских, широко растиражированный изданиями советского времени, он же - единственный, выложенный в сети. Пересказы - продукт нового времени.
Упомяну еще пьесу "Нищий и принц" С.Михалкова" (1938г.), написанную по мотивам повести Твена - образчик классового подхода.
Иллюстрации:
Классические иллюстрации Фрэнка Меррила. Именно с этими иллюстрациями выходили дореволюционные издания повести.
Иллюстрации Ф.Лемкуля. "Принц и нищий" с иллюстрациями Лемкуля в советские годы издавался несколько раз, на ALIB предлагаются издания 1979, 1985, 1990 и 1993г. Но едва ли не чаще повесть выходила с иллюстрациями Н.Цейтлина.
Элегантное подарочное издание с цветными иллюстрациями А.Иткина выпущено в 2006 издательством Дрофа-Плюс. Книга попроще и подешевле, с его же иллюстрациями, была издана в 1993 "Золотым ключиком".
Аудиопостановки:
аудиокнига 2004г., читает Андрей Зарецкий
радиоспектакль 1995г (МХАТ) (он же на arjlover)
радиоспектакль 2007, пересказ Марка Тарловского, рассказчик Сергей Чонишвили
Экранизации
Разумеется, кинематограф не мог пройти мимо такого блестящего сюжета. С большей или меньшей точностью сюжетная канва повести использовалась в многочисленных комиксах, мультфильмах, кинофильмах. Перечислю только некоторые из них.
Первая экранизация появилась еще при жизни Твена, в 1909, реж.Дж. Сирл Доули.
1915 - США, реж. Э.Портер, Х.Форд, роль Тома/Эдуарда, в духе времени отводилась травести - Маргерит Кларк.
1937 - США, реж. У. Кейли. Принца и нищего играли близнецы Билли и Бобби Моч, а Майлса Гендона - звезда приключенческих фильмов Эррол Флинн. Фильм предполагалось выпустить к коронации Георга IV, но он вышел в прокат годом позже. Сцена коронации снималась в специально построенном павильоне - копии Вестминстерского аббатства.
1943 - СССР. Первая отечественная экранизация , реж.Э.Гарин, Х.Локшина, в роли Тома/Эдуарда - М.Барабанова. Упор в ней делался не на приключения, а, естественно, на социальную критику.
1968 - Индия, реж.К.Пратьягатма. Немного восточной экзотики: сюжет перенесен в индийские реалии.
1972 - СССР, реж.В.Гаузнер. Телеспектакль с потрясающим актерским составом - Иван Краско, Майя Булгакова, Марина Неелова, Ролан Быков, Олег Борисов, Анатолий Солоницын. Правда, принц и нищий (В.Смирнов) здесь - далеко не дети, и сам фильм - это умная и саркастичная сказка для взрослых.
1977 - Великобритания, реж.Р.Флейшер, в роли Тома/Эдуарда - повзрослевшая звезда мюзикла "Оливер!" Марк Лестер. Был в советском прокате.
1990 - США. Мультфильм студии Walt Disney Pictures с традиционными диснеевскими персонажами.
1996 - Великобритания, минисериал, реж. Э.Морган, в роли Тома/Эдуарда - Филипп Сарсон. Довольно удачная экранизация, с хорошими актерскими работами и тщательно воссозданными костюмами и декорациями.
1999 - США. Современный вариант: некий европейский принц меняется местами с серфингистом из Калифорнии. Типичная американская подростковая комедия.
2000 - США, т/ф реж.Д.Фостер , в главных ролях - Джонатан и Роберт Тимминс. Добротное детское кино.
2007 - США. Еще одна осовремененная версия для тинейджеров, где сюжет перенесен в мир шоубизнеса, в главных ролях - Дилан и Коул Спраус.
заодно похвастаюсь: чем богаты и откуда есть пошло.
В один и тот же день в Лондоне рождаются два мальчика, похожих друг на друга, как близнецы: один в семье королевском дворце, другой - во Дворе Отбросов. Маленький оборвыш Том Кенти, сын вора и нищенки, мечтает о королевской роскоши и в играх с друзьями непременно выбирает себе роль принца, восхищенный тем, что "принцы жили в огромных дворцах, где слуги благоговейно склонялись перед ними или летели выполнять их приказания." Маленькому принцу Эдуарду VI, сыну короля Генриха VIII, до смерти надоели придворные церемонии и строгий этикет и он готов все отдать за возможность хоть один единственный раз побегать босиком и всласть поваляться в грязи. Каждый из них видит в своем двойнике воплощение заветной мечты - свободной, веселой и беззаботной мальчишеской жизни. Поразительное, невероятное сходство подсказывает мальчикам восхитительную проказу: достаточно на время поменяться одеждой и можно представить себя в совсем иной роли.
"Теперь
ему нравилось, что его с такими церемониями укладывают спать на ночь; ему
нравился сложный и торжественный обряд утреннего одевания. Он с гордым
удовольствием шествовал к обеденному столу в сопровождении блестящей свиты
сановников и телохранителей; этой свитой он так гордился, что даже приказал
удвоить ее, и теперь у него было сто телохранителей. Он любил прислушиваться к звукам труб, разносившимся по длинным коридорам, и к далеким голосам, кричавшим: "Дорогу королю!" Он научился даже находить удовольствие в заседаниях совета в тронном зале и притворяться, будто он не только повторяет слова, которые шепчет ему лорд-протектор. Он любил принимать величавых, окруженных пышной свитой послов из чужих земель и выслушивать любезные приветствия от прославленных монархов, называвших его "братом"… Он любил свои роскошные наряды и заказывал себе новые. Он нашел, что четырехсот слуг недостаточно для его величия, и утроил их число. Лесть придворных звучала для его слуха сладкой музыкой."Стражник грубо отшвыривает от коронационной процессии мать Тома, узнавшую сына даже в пышных одеждах. "Слова: "Женщина, я не знаю тебя!" уже готовы были сорваться с уст Тома, но обида, нанесенная его матери, уязвила его в самое сердце. И когда она обернулась, чтобы в последний раз взглянуть на него, прежде чем толпа скроет его окончательно от ее глаз, у нее было такое скорбное лицо, что Тому стало стыдно. Этот стыд испепелил его гордость и отравил всю радость краденого величия. Все почести показались ему вдруг лишенными всякой цены, они спали с него, как истлевшие лохмотья..."
А Эдуард, в благодарность за обед, неловко пытается помочь добродушной крестьянке в работе по дому: "это в первую минуту смутило его, и он хотел было отказаться, но потом сказал себе: "Альфред Великий присматривал за лепешками; без сомнения, он вымыл бы и посуду, если бы его о том попросили. Попробую-ка и я!" Проба оказалась неудачной; он был очень изумлен, так как думал, что вымыть деревянные ложки и миски - пустое дело. Занятие это оказалось скучным и хлопотливым, однако король кое-как справился. Ему уже не терпелось продолжать путь, но отделаться от домовитой фермерши было не так-то легко, она давала ему то одну, то другую работу... Oна посадила его вместе с девочками чистить зимние яблоки, но это у него не ладилось, тогда она велела ему наточить кухонный нож; потом заставила его расчесывать шерсть, и он скоро решил, что давно перещеголял доброго короля Альфреда в разных показных геройствах, которые выходят такими замечательными в рассказах и исторических книгах, словом - что с него достаточно."
И все-таки, это сказка - сказка о доброте, благородстве, милосердии и самоотверженности. На самом деле, оба мальчика играют в прекрасного принца, героя легенд и преданий - защитника слабых и обиженных, великодушного рыцаря и мудрого правителя. Играют увлеченно и искренне. В жестоком мире взрослых, среди коварства, низости и насилия, они не утратили сострадание, гордость и честь и судят не по законам, а по совести. Привилегии, титулы, ранги - это всего лишь одежда, которую можно сменить. Благородство не знает сословных границ, а милосердие и справедливость драгоценней всего золота мира. Нищий мальчик начинает свое недолгое правление с помилования невинно осужденных и отмены бесчеловечных законов, а позже, ни минуты не колеблясь, помогает вернуть корону подлинному наследнику. Маленький король, восстановленный в правах, вознаграждает тех, кто ему помогал, наказывает злодеев и, сам познав нужду и страдания, правит в дальнейшем милостиво и кротко, любимый своим народом. Это захватывающая и чудесная история, оставляющая, несмотря на счастливый конец, ощущение легкой грусти. Изящная сказка из тех, какие взрослые люди называют притчами.
Книга была впервые опубликована в Канаде в 1881г. и лишь годом позже была издана на родине писателя. На русский язык повесть была переведена вскоре после ее публикации, в 1884г., и к 1900 году выдержала уже несколько изданий. "Вот вспоминаю прекрасного "Принца и нищего" Марка Твэна, который дошел к нам уже в первые школьные года. Удивительно, как имя Марка Твэна широко прошло во всей России и всюду несло с собою радость и светлое воодушевление. Писатель нашел подход к душе человеческой и рассказал просто и зовуще о вечных истинах" - писал в "Листах дневника" Н.Рерих. С неменьшим восторгом отзывался о повести Ю.Олеша.
В советское время книга продолжала регулярно переиздаваться, да и в наши дни издатели время от времени о ней вспоминают.
Различных переводов повести набирается немало, в основном за счет первых изданий:
А. Репина (изд. М.В. Клюкина и А.Я. Панафидина)
Н. Ветвин (изд. М.О.Вольфа)
Е. Сушкина (изд.И.Кнебеля)
Я. Ясинский (изд. П. П. Сойкина)
А.Михайлов
К. Чуковский, Н. Чуковский
пересказ Е. Неволиной
пересказ Е. Суриц
пересказ М. Тарловского
Первые четыре перевода - все вещи антикварные. Чаще всего можно встретить перевод К. и Н. Чуковских, широко растиражированный изданиями советского времени, он же - единственный, выложенный в сети. Пересказы - продукт нового времени.
Упомяну еще пьесу "Нищий и принц" С.Михалкова" (1938г.), написанную по мотивам повести Твена - образчик классового подхода.
Иллюстрации:
Классические иллюстрации Фрэнка Меррила. Именно с этими иллюстрациями выходили дореволюционные издания повести.
Иллюстрации Ф.Лемкуля. "Принц и нищий" с иллюстрациями Лемкуля в советские годы издавался несколько раз, на ALIB предлагаются издания 1979, 1985, 1990 и 1993г. Но едва ли не чаще повесть выходила с иллюстрациями Н.Цейтлина.
Элегантное подарочное издание с цветными иллюстрациями А.Иткина выпущено в 2006 издательством Дрофа-Плюс. Книга попроще и подешевле, с его же иллюстрациями, была издана в 1993 "Золотым ключиком".
Аудиопостановки:
аудиокнига 2004г., читает Андрей Зарецкий
радиоспектакль 1995г (МХАТ) (он же на arjlover)
радиоспектакль 2007, пересказ Марка Тарловского, рассказчик Сергей Чонишвили
Разумеется, кинематограф не мог пройти мимо такого блестящего сюжета. С большей или меньшей точностью сюжетная канва повести использовалась в многочисленных комиксах, мультфильмах, кинофильмах. Перечислю только некоторые из них.
Первая экранизация появилась еще при жизни Твена, в 1909, реж.Дж. Сирл Доули.
1915 - США, реж. Э.Портер, Х.Форд, роль Тома/Эдуарда, в духе времени отводилась травести - Маргерит Кларк.
1937 - США, реж. У. Кейли. Принца и нищего играли близнецы Билли и Бобби Моч, а Майлса Гендона - звезда приключенческих фильмов Эррол Флинн. Фильм предполагалось выпустить к коронации Георга IV, но он вышел в прокат годом позже. Сцена коронации снималась в специально построенном павильоне - копии Вестминстерского аббатства.
1943 - СССР. Первая отечественная экранизация , реж.Э.Гарин, Х.Локшина, в роли Тома/Эдуарда - М.Барабанова. Упор в ней делался не на приключения, а, естественно, на социальную критику.
1968 - Индия, реж.К.Пратьягатма. Немного восточной экзотики: сюжет перенесен в индийские реалии.
1972 - СССР, реж.В.Гаузнер. Телеспектакль с потрясающим актерским составом - Иван Краско, Майя Булгакова, Марина Неелова, Ролан Быков, Олег Борисов, Анатолий Солоницын. Правда, принц и нищий (В.Смирнов) здесь - далеко не дети, и сам фильм - это умная и саркастичная сказка для взрослых.
1977 - Великобритания, реж.Р.Флейшер, в роли Тома/Эдуарда - повзрослевшая звезда мюзикла "Оливер!" Марк Лестер. Был в советском прокате.
1990 - США. Мультфильм студии Walt Disney Pictures с традиционными диснеевскими персонажами.
1996 - Великобритания, минисериал, реж. Э.Морган, в роли Тома/Эдуарда - Филипп Сарсон. Довольно удачная экранизация, с хорошими актерскими работами и тщательно воссозданными костюмами и декорациями.
1999 - США. Современный вариант: некий европейский принц меняется местами с серфингистом из Калифорнии. Типичная американская подростковая комедия.
2000 - США, т/ф реж.Д.Фостер , в главных ролях - Джонатан и Роберт Тимминс. Добротное детское кино.
2007 - США. Еще одна осовремененная версия для тинейджеров, где сюжет перенесен в мир шоубизнеса, в главных ролях - Дилан и Коул Спраус.
заодно похвастаюсь: чем богаты и откуда есть пошло.