tomtar: (duda)
tomtar ([personal profile] tomtar) wrote2012-01-25 07:10 pm

В бухте кораблей, отплывающих вчера

В школьные годы мне еще довелось застать такое ритуальное действо, как политинформация. Раз в неделю занятия начинались на полчаса раньше, чтобы назначенный информатор просветил своих одноклассников об обстановке в стране и в мире. Злополучное ответственное лицо уныло бубнило что-то по первой попавшейся газете, совершенно игнорируемое сонными учениками и томящимся учителем. Повесть Оскара Хавкина словно вернула меня в тоскливое политинформационное утро. Шершавым языком плаката она рассказывала самым счастливым детям самой счастливой страны о безрадостной судьбе бедного португальского мальчика.





Повесть рассказывает о безрадостной судьбе бедного португальского мальчика. Двенадцатилетний Хиль живет со своей матерью в лачуге на окраине Лиссабона. С рождения мальчика окружают нищета, голод, безработица, полицейский произвол. Отец Хиля, бесстрашный вожак портовых грузчиков, был арестован по доносу и отправлен в "лагерь смерти" на острова Зеленого Мыса. Мать с трудом нашла работу на фабрике, где получала нищенскую плату. "На похлебку уходило не больше трех картофелин и с дюжину фасолин - о, Хиль знал, что больше нельзя!" С горечью думает маленький португалец о том, как не похоже его жалкое существование на жизнь в далекой России, где никто не знает нужды и страха, и все дети ходят в школу.



С болезнью матери скудные запасы окончательно истощаются, и наступает день, когда в лачуге Рибейру не осталось "ни одной картофелины, ни одной луковицы, ни единой горсти фасоли..." Мальчик отправляется в центральные кварталы - просить подаяние. А там на главной набережной нарядная публика наблюдает прибытие американской военной эскадры. "Под крикливые звуки "янки-дудля" американская морская пехота шагала по улицам португальской столицы". Национальная гвардия и полиция пинками и зуботычинами разгоняют недовольных, выслуживаясь перед заокеанскими поджигателями войны.





Любопытно, что Хавкин уверенно оперирует топографией Лиссабона и португальскими реалиями. Биография писателя позволяет предположить некоторое знакомство со Стокгольмом и основательное знание Забайкалья, однако Португалия в ней не упомянута. Но писатель Николай Савостин, хорошо знакомый с Оскаром Хавкиным, вспоминает: "...мы с ним спорили насчет заголовка его повести "Тайна старого фрегата" (мне он показался нарочитым для Забайкалья), но оправдывало его то, что действие повести происходило в Лиссабоне. Оскар говорил, что он там родился." Стояли ли за этим утверждением какие-то реальные факты - кто знает.



Напрасно несчастный Хиль рассчитывает на милосердие имущих:




Маленьких нищих отправляют в плавучую тюрьму - кишащий крысами старый фрегат. И тут беспощадный агитпроп слегка дает слабину, уступая место единственному живому эпизоду.

"Хиль молча протянул Кастело маленькую кепку. Она была буквально истерзана, - словно ее грызли или резали чем-то острым...
- Да, - нахмурился Кастело. - Мы здесь не первые.
Он оторвал от дубовой бочки без обручей несколько клепок.
- Наше оружие, пояснил он, - в случае чего."








"Жулиу, стоящий в углу, наблюдал за ними злобным и трусливо-завистливым взглядом.
- Есть еще дети на фрегате? - спросил его Антониу.
- Нет, сеньор, - поспешно ответил тюремщик.<...>
- Так. Сколько прошло детей сквозь твои руки?
- Не помню... Много...
- За какие "преступления" попадают сюда дети?
- Генерал Салазар приказал, чтобы на улицах Лиссабона не было нищих. А особенно детей...
- Что же, - зло усмехнулся Мендоса, - он посылает их сюда на поправку?
- Их держат несколько дней на фрегате, чтобы отбить охоту нищенствовать... - ответил Жулиу. <...>
- Теперь ответь нам, - жестко сказал Антониу, - все ли дети, попавшие на фрегат, остались в живых?
Жулиу мялся."





Для "погружения в атмосферу" предлагаю посмотреть фотографии старого Лиссабона. По этим улицам ходили герои повести.





Повесть вышла в читинском издательстве в 1951 году и была переиздана в 1953 в Тюмени. И видится мне тюменский мальчик Владик, любитель чтения и кораблей, который вряд ли мог пройти мимо такого захватывающего названия: "Тайна старого фрегата". Потому что откроешь не очень давний роман "Кораблики, или Помоги мне в пути", главу "Железный пол" , и вот они, Хиль, Кастело и Бенту - отголосок забытой книжки в новых героях.

Лиссабонские оборвыши Хавкина, освобожденные из плавучей тюрьмы, пополняют ряды борцов с "кровавой диктатурой Салазара". Малолетние обитатели Пристаней, счастливо избавленные от гибели, уплывают на старых пароходах куда-то далёко-далёко за море. Наверное, в тот дивный край, куда в старом фильме "Золотой ключик" устремляется летучий корабль под нежную прощальную песенку.
Как же двусмысленно она звучит...


Анатолий Орфенов, 1939

[identity profile] tomtar.livejournal.com 2012-01-26 02:12 pm (UTC)(link)
Вы думаете, эта книга подходит для сообщества? Мне она показалась слишком примитивной и идеологически-заданной, но если нужно, я сделаю пост. Только надо добавить немного сканов и убрать сарказм :)
Других книг Хавкина я не читала, но думаю, они написаны лучше. Эта все-таки политзаказ.

[identity profile] donna-benta.livejournal.com 2012-01-26 02:57 pm (UTC)(link)
Мне кажется, подходит для сообщества. Во-первых, редкая. Во-вторых, одна из первых книг сибирского автора. А в-третьих - в самом деле выглядит сегодня абсолютным "ретро".